正文 西西里岛情事--绑架

正文 西西里岛情事--绑架

[Elio]

他敲响了那扇华丽的门,走出来的是西装革履的秘书。

“先生,对不起,在您解决完阿莱德的事情之前,少爷暂时不想见您。“

他沉默地看向里面,视线像是要把厚重的门射穿。

“您走吧。“秘书鞠了一躬,关上了门。

他原路返回下了楼,大厅里坐着其他的干部,看见他的身影皆是指指点点。那个灰色头发的混蛋,马歇尔,正在冲着他轻蔑地笑,好像在说:“看吧,连一个叛徒都抓不到,这可真是个没用的废物。“

施虐欲暴涨,他恨不得现在就把这个怪笑的小老头杀死,路易斯握住了他的手臂:“先生,这还是主宅,您不能这样干!“

“滚开!“他推开跟班,走进了偏厅里,那里没什么人,他可以站在落地窗边好好平复一下自己想要杀人的暴虐。

头开始疼了。

脑海里反复闪过死人的脸和身体,那是个地狱深渊,被他杀过的人们全都住在那里,他们在哀嚎,伸出瘦骨嶙峋的手,试图爬上来。

窗外夜色深沉,像是浓墨一样向他侵袭而来,他踉跄着后退一步,狠狠敲击自己的头,好像那不是自己的身体,而是仇人的心脏。他宁肯被敌人挂在绞刑架上经受酷刑,也不愿意再承受这份折磨。

头痛总是伴随着耳鸣,耳朵里像是有一万只飞虫在嗡嗡叫一样,让他想发疯,甚至想砍掉自己的耳朵,以获得片刻的清净。

这样的头痛已经持续了一年多,而且发作得愈加频繁,那些号称“一治便好”的见鬼庸医对此束手无策,所以他都送他们去见了上帝。

突然脑海中走马灯似的回忆停在在一个画面上:

那是一个女人,她在哭,但哭得很漂亮,晶莹的泪水从眼角滑落,嘴微微张开,像是在诉说什么。

背景是嘈杂而混乱的,那是Klio,是无一人生还的地方。

想到她哭泣的样子,他的头好像就没那么疼了,他甚至有了多余的闲心去仔细回忆那张脸——是个有些普通的亚洲面孔,黄皮肤,黑头发,没什么突出的特点,就像香港那些千篇一律的女人。

但就是不一样。

到底是哪里不一样……

他扶着窗边,耳鸣逐渐好转,他也慢慢能直起身了。

是眼泪吗?

透明的、大颗的……

他从来没见过那种哭泣,不是那种失态的,也不是怯懦的,而是迷人的,哦,天啊……

他狠狠捶了一下墙,骂了一句极其难听的脏话。他终于意识到:他想这些没有任何意义。

因为这个幻想中的女人已经死了。

[You]

你那抠门的老板总算做了一回好事,把你无偿送进了病房。出院后,你从酒吧辞职,房子也退租。

你尽量避开了警方和媒体,也不想见任何人,自己住在巴勒莫东南角的居民区里。

直到有一天早晨,家门被人敲响。

你不情不愿地开门,外面的人像个大男孩,帅气年轻,他穿着警服,笑容很灿烂:“我是西西里警察局的,能跟我走一趟吗?”

他的胸牌上写着:西蒙·安哥拉尔。

“不能。”

他用胳膊肘挡住了门,力道很大,但笑容不减:“就一会,不可以吗?“

沉默地对视了两秒,你吸一口气:“让我换个衣服总行吧?“

“当然。“他点点头。

“你想问什么?“

你和西蒙面对面坐在审讯室里,你无精打采地玩弄着手指甲,尽量不去看他的眼睛。

审讯室四周是灰色的墙壁,压抑的环境让你的心越收越紧。

他挑眉,翻动着手里的文件:“女士,5月7日那天晚上,你在Klio酒吧对吗?“

该死。

你心里咯噔一跳。

他是怎么找到你的?!

“是吗?我不记得了。我去的酒吧多了去了。“你轻巧地带过。

“哦,漂亮的女士,别这样。“他亮闪闪的眼睛里是星星,嘴巴蜜得调油,”这里明明白白写着呢。“

他把文件夹推给你,上面写着:5月8日,圣安东尼医院,骨折,大脑震荡。

“这有什么奇怪的?“你哼笑,”我撞了车,这难道是我的罪过吗?你该去找那个肇事者。“

“天啊,您真是伶牙俐齿。我喜欢。“西蒙揉了揉太阳穴,放下手,”您不想说,我不会强求,但是那天究竟发生了什么,死了多少人,您应该比我清楚多了。“

你不做声。

“而且您也明白始作俑者是谁,黑手党——“

“停!“你打断他,”我不知道你在说什么!“

你喊得很大声,好像这样就能让你更加理直气壮。

他定定地看着你,安抚地拍了拍你的手背:“没事的,都过去了,我保证,你再也不会遇到这样的事,永不——“

“我该走了。“你仓皇地站起身,抓紧手袋,差点绊了自己一跤。

“他们还在西西里无法无天呢!“

西蒙在你身后沉声。他的脸上露出鲜有的认真和肃穆。

你停住。

“他们还在杀人放火!在贩毒!“他继续说道,声音放缓,”你多提供一点信息,也许我们就能多救几个人。“

“……“

你看着自己的脚尖,一声不吭。

“他们跟你一样,他们都是平凡的公民。“

你从警察局出来以后,飞速地掩着脸走在人少的小路上,阳光刺眼得让你头晕——你已经很多天没有暴露在阳光下了。你渴望自由,又害怕自己“幸存者“的身份被揭穿,招来杀身之祸。你走着走着,越来越不安,到最后几乎是飞奔着回到家去的。

你甚至不敢去人流涌动的市场,只能在楼下的零售店草草解决一天的食物。你买了两个土豆一个西红柿作为午饭,就立即跑上了楼,不顾邻居在背后的窃窃私语。

居民区总是嘴碎的讨厌家伙占大多数,你这样整天闭门不出,几乎是这一片招人闲话的焦点了。

看来得赶紧寻觅下一个住处了。你疲惫地坐在餐桌边上,听着煮锅里沸腾的水声。

如果能攒够了钱,就能漂洋过海回家了。

你把土豆泥和西红柿拌在一起,寡淡无味,也就随意吃完了。洗完厨具,你在狭小的床上趴了一会,却怎么也睡不着,你拿出西蒙给你的名片,反复摩擦着长方形卡纸的边缘。

上面有他的电话号码。

你用力按住那一行号码,摇摇头。

不行,你做不到。

你就是个普通的女人,没有强力的后盾,没有足够的自保能力,你不想站出来做那个伟大的英雄。

你坐起身来,把名片撕成四瓣,扔进垃圾桶里,刚想躺回去,嘴巴被后面伸出来的一只手突然捂住了。

“呜呜呜!“你拼命摇头,但身后的人力气比你大太多,任凭你咬住他手心的肉,他也像是毫无感觉一样,纹丝不动。

是谁要杀你!

是那群黑手党吗?

你挣扎了两下,好像对命运屈服了似的,不再反抗。

你真该在警察局里把你知道的都说出来,你躲躲藏藏了这么久,放弃工作,放弃尊严,像是下水道的阴暗生物,真是应了那段话——

“当纳粹来抓共产党人时,我保持沉默,因为我不是共产党人;当他们来抓犹太人时,我保持沉默,因为我不是犹太人;当他们来抓贸易工会主义者时,我保持沉默,因为我不是贸易工会主义者;当他们来抓天主教徒时,我保持沉默,因为我是新教徒;当他们来抓我时,已无人替我说话了。"

你等了几秒,他们没有杀你。

他们只是把你的眼睛蒙住,突如其来的黑暗让你无所适从,你慌张地向前摸索,只能凭借其他感官判断自己的所在。

你知道他们带你上了车,这年头可没什么人能拥有座位这样柔软的车,车上还有一股浓郁的黑咖啡味。

你一开始还尝试着通过车辆转弯记忆路线,但你很快发现,车是在按着某个大圈循环行驶——他们是为了扰乱你的方位感。

你放弃了。

车停下后,两个人一左一右,半托半拽地把你拉下车,你没有反抗,他们也就不再强硬。这或许是某个房子,因为有个女人把你的手放在扶手上,搀着你上楼,温和地说:“请小心,慢点走。”她说的不是标准的意大利语,掺了一点墨西哥的粗犷口音。

那是旋转式的楼梯,很长,中途你还丢脸地摔了一跤,幸好上面铺着地毯。

这栋房子大,且安静。你被推进二楼的一个屋子,安置在一个沙发里。你小心翼翼地用背后的双手触摸,是磨砂皮面,这个年代的高档货。

“如果有什么需要,请您叫我。我就在外面。”你听到女人走向门外的脚步声。

“……你叫什么?”

总不能“喂、喂!”地喊人家吧。

女人脚步一顿,但是保持沉默,停了两秒,还是走了出去,关上了门。

室内一片死寂,只有你一个人急促的呼吸声,空气里有浓郁的咖啡豆味道,不容阻挡地冲进你的鼻腔里。

如果您喜欢,加入书签方便您下次继续阅读