正文 藤沢荘の小さな青春(完) — 第九十四堂課 我們一起來叫一叫(收藏達30加更)

正文 藤沢荘の小さな青春(完) — 第九十四堂課 我們一起來叫一叫(收藏達30加更)

松下小姐的猫咪叫声开启她脑袋里的混乱小宇宙,竟把很正常的拟声语硬是翻成不正常的脏话,自己笑得乱七八糟。

这下子引起个性阿莎力,一点也不像中规中矩日本小女人的松下兴趣,「琪琪,我们一起来叫一叫。」

「叫什麽?」

「动物叫声。」

「好啊。」输人不输阵的,她一边笑一边叫。

公鸡「咕咕咕」对上「コケコッコー(kokekokko)」。

小鸡「啾啾啾」对上「ピョピョ(pyopyo」。

羊「咩咩」对上「メーメー(meemee)」。嘿,一样耶。

牛「哞哞」对上「モーモー(moomoo)」。喔,又一样耶。

猪「沟沟」对上「ブーブー(buubuu)。」

小老鼠「吱吱」对上「チューチュー(chuuchuu)」。

青蛙「呱呱」对上「ゲロゲロ(gerogero)、ケロケロ(kerokero)。」

「ゲロゲロ?」难得的,她开口问:「吐くじゃない(不是呕吐)?」

「是啊。」松下笑着回:「但也是青蛙的叫声,总之这两种都可以用喔。我小时候用ケロケロ,长大後发现也有不少人用ゲロゲロ。对了,你有没有看过ケロケロ军曹卡通?」

「啊!有有有,我小时候看过那些青蛙。」原来那就是青蛙叫声啊。

「嗯……」松下想了想,问她难一点的:「那你知道狐狸的叫声吗?」

「知るわけないよ(怎麽可能会知道)!我连狐狸都没看过。」

「コンコン(konkon)。」

「脑袋空空。」爆笑的她还好心的翻译:「头が空っぽ。」

她大概没想到,阿莎力松下小姐自此只会说三句中文,其中两句是万用语「你好」跟「谢谢」,另一句就是现在她乱教的这句「脑袋空空」!

虽说日本人上班严谨不苟言笑,但也许是行业别不同,就算启动工作模式,但处在可爱小动物环境下,众人对她这个勤快外国人很包容,宠物店的气氛极为融洽。

其实琪琪知道,最主要的原因是带领她的松下小姐很照顾她。因为松下小姐的母亲来自福岛县,所以用这种方式默默地感谢在地震後大量捐款的她的国家。

不管她听不听得懂,松下小姐只要有空,就会抓着她劈哩啪啦说一堆话,当训练。所以练习完拟声语之後,她努力的听,终於听懂松下小姐告诉她,因为宠物狗必须散步等较花精力照顾,所以在高龄化跟独居等等的社会形态改变影响下,日本的宠物猫数量自一九九四年起,首次在二零一七年超越宠物犬。

对了,「猫」写法两国不大相同,中文「猫」,日文「猫」,请注意,别写错罗。

相对於经常使用LINE的她,日本人较常使用推特,但不管是哪一种,一旦列属於公事,他们还是习惯使用电子邮件、传真的,而且上班时鲜少使用私人手机。入境随俗的,来这里打没几天工的她也受影响,手机放在包包里不随身,只有中午休息时间会拿来看一下讯息,不然就是等到下班时才会想起自己有手机。

虽因人而异,但日本男性与国内男性极不相同,较实际点也较不浪漫,更不会天天早晚传讯息问好请安,也不太喜欢对方有事没事就发个讯息问些无聊的鸡毛蒜皮小事,比较倾向保有个人自由主体。

但毕竟多日不见,所以下班後,她偶尔会搞笑一下,传几个没营养的讯息给栗原先生笑笑,目的就是要让他知道她的存在!当然罗,她也不忘传她跟圣诞树的自拍照给他,暗示他。

暗示什麽呢?就看那正经八百的大叔,懂不懂她小女人的心思罗。

问题是,别说已读不回,那位工作永远摆第一的大叔,根本就是没读!枉费她少女心喷发的,拍了好多张美丽相片!

今天,才刚到宠物店,她就真的碰到栗原先生说的跳蚤事件!

被隔离的黄金猎犬,不知哪沾到虫卵,待发现时身上已有细细小小活泼乱蹦的跳蚤,一边咬咬发痒的身子,一脸无辜的凝望他们。已施点类似蚤不到的除虫药剂,但狗主人说过年一定要全身乾净,否则不准进家门。

面对带虫贵宾,前辈们不敢大意,直接开了另一间小房间隔离,免得其他来洗香香的狗宝贝只只中奖。谁知另一名打工学生村上同学竟然躲得远远的,完全不敢碰,气得宠物美容师松下小姐当场骂人。

这是她来日本头一次看到她以为永远笑容可掬、个性温和的大和抚子严厉的一面,惊讶的说不出半句话,只好埋头做她应做的工作,努力帮身前的西施犬吹乾毛发。

谁知骂完人的松下小姐竟转过头,心情不佳的厉声问她:「キキ、あなたは大丈夫(琪琪,你没问题吧)?」问她怕不怕跳蚤。

虽然吓一跳,但她并不是那麽害怕跳蚤,立刻回答:「大丈夫(没问题)。」还不忘举起手摆个OK的手势,加强自己的意思。

见状,脾气还未消的松下大声凶她:「琪琪,为什麽比『钱』?这是份内的工作,别想我帮你提高打工的薪资。」

咖啡瑛私语:

缓慢的,但小青春的收藏数也达到30了!

下回再找机会加更罗。

谢谢大家~。

如果您喜欢,加入书签方便您下次继续阅读